《泊船瓜洲》譯文及注釋

譯文
京口和瓜洲之間隻隔著一條長江,鍾山就隱沒在幾座山巒的後麵。
和煦的春風又吹綠了大江南岸,明月什麽時候才能照著我回到鍾山下的家裏。

注釋
泊船:停船。泊,停泊。指停泊靠岸。
綠:吹綠。
京口:古城名。故址在江蘇鎮江市。
瓜洲:鎮名,在長江北岸,揚州南郊,即今揚州市南部長江邊,京杭運河分支入江處。
一水:一條河。古人除將黃河特稱為“河”,長江特稱為“江”之外,大多數情況下稱河流為“水”,如
汝水、漢水、浙水、湘水、澧水等等。這裏的“一水”指長江。一水間指一水相隔之間。
鍾山:在江蘇省南京市區東。

參考資料:
1、謝豔明譯著.英譯中國古典詩詞精選=English translation on selected Chinese classic poems:世界圖書出版公司,2016.03:第189頁
2、高山主編.新課標小學生實用知識大全:中國致公出版社,2008.8:第797頁

原文《泊船瓜洲》

[宋代] 王安石

京口瓜洲一水間,鍾山隻隔數重山。
春風又綠江南岸,明月何時照我還?