《就義詩》譯文及注釋

譯文
自己雖死,浩然正氣回歸太空,但一顆耿耿丹心耿耿丹心照耀千古。
這一生還未來得及報效國家,死後也要留下忠魂來彌補。

注釋
浩氣:正氣。正大剛直的精神。 還:這裏是回歸的意思。 太虛:太空。
丹心:紅心,忠誠的心。 千古:長遠的年代,千萬年。
生平:一輩子,一生。 報國:報效國家。
忠魂:忠於國家的靈魂,忠於國家的心靈、精神。 魂:作者的原意是指死後的魂靈,這是古人的看法。

參考資料:
1、鄧建烈 .初中文言文精譯精講精練.六年級 .上海交通大學出版社 :初中文言文精譯精講 六年級 ,2006年07月 :102頁 .

原文《就義詩》

[明代] 楊繼盛

浩氣還太虛,丹心照千古。
生平未報國,留作忠魂補。