譯文
四月南風吹大麥一片金黃,棗花未落梧桐葉子已抽長。
早晨辭別青山晚上又相見,出門聞馬鳴令我想念故鄉。
陳侯的立身處世襟懷坦蕩,虯須虎眉前額寬儀表堂堂。
你胸藏詩書萬卷學問深廣,怎麽能夠低頭埋沒在草莽。
在城東門買酒同我們暢飲,心寬看萬事都如鴻毛一樣。
喝醉酒酣睡不知天已黃昏,有時獨自將天上孤雲眺望。
今日黃河波浪洶湧連天黑,行船在渡口停駐不敢過江。
你這鄭國的遊人不能返家,我這洛陽的行子空自歎息。
聽說你在家鄉舊相識很多,罷官回去他們如何看待你?
注釋
陳章甫:江陵(今湖北省江陵縣)人。
陰:同“蔭”。一作“葉”。
“青山”二句:是說陳章甫因朝夕相見的青山而起思鄉之情。一說因為思鄉很快就回來了,意即早晨辭別故鄉的青山,晚上又見到了。嘶:馬鳴。
陳侯:對陳章甫的尊稱。
虯須:卷曲的胡子。虯。蜷曲。大顙(sǎng):寬大的腦門。顙:前額。
貯:保存。
“不肯”句:是說不肯埋沒草野,想出仕作一番事業。陳章甫曾應製科及第,但因沒有登記戶籍,吏部不予錄用。經他上書力爭,吏部隻得請示破例錄用,這事受到天下士子讚美,陳章甫也因此名揚天下,但一直仕途不順。
“東門”二句:寫陳章甫雖仕實隱,隻和作者等人飲酒醉臥,卻把萬世看得輕如鴻毛。酤(gū)酒:買酒。飲:使……喝。曹:輩,儕。皆:一作“如”。鴻毛:大雁的羽毛,比喻極輕之物。
津口:渡口。一作“津吏”:管渡口的官員。
鄭國遊人:指陳章甫,河南在春秋時鄭國故地,陳章甫曾在河南居住很近,古作者稱其為“鄭國遊人”。
洛陽行子:李頎自稱,因李頎曾任新鄉縣尉,地近洛陽,故名“洛陽行子”。
“聞到”二句:聽說你在故鄉相識很多,你已經罷了官,現在他們會如何看待你呢?故林:故鄉。陶淵明《歸園田居》:“羈鳥戀故林。”
- 參考資料:
- 1、彭定求 等 .全唐詩(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :310 .
- 2、蕭滌非 等 .唐詩鑒賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1983 :103-104 .
- 3、蘅塘退士 等 .唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首 .北京 :華文出版社 ,2009 :24 .