《宿王昌齡隱居》譯文及注釋

譯文
清溪流向深不可測的石門山穀,隱居的地方隻有孤雲相伴。
鬆林稍頭透出微微月光,這清幽的月光也好像專為您送來的。
茅亭夜靜花影好像已恬然入夢,種有藥草的院子到處都是斑斑苔痕。
我也想要像他這般辭去世俗之累,與西山的鸞鶴為群去了。

注釋
測:一作“極”。
隱處:隱居的地方。唯:隻有。
猶:還,仍然。
宿:比喻夜靜花影如眠。
藥院:種芍藥的庭院。滋:生長著。
餘:我。謝時:辭去世俗之累。
鸞鶴:古常指仙人的禽鳥。群:與……為伍。

參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:332-333
2、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:184
3、古代漢語字典編委會.古代漢語字典.北京:商務印書館,2005:981

原文《宿王昌齡隱居》

[唐代] 常建

清溪深不測,隱處唯孤雲。
鬆際露微月,清光猶為君。
茅亭宿花影,藥院滋苔紋。
餘亦謝時去,西山鸞鶴群。