《酬郭給事》譯文及注釋

譯文
高高的宮門和樓閣沐浴在夕陽的餘暉中,桃李技葉茂密,柳絮隨風飛舞。
皇宮裏鍾聲稀疏,官舍中辦公的官吏已經很少,門下省裏隻聽見鳥鳴。
早晨步入金殿時玉佩搖晃,夜晚捧著皇帝的詔書拜別宮門。
想勉強跟著您一同進退,無奈我已衰老,會因病臥床而解下我這身官袍。

注釋
郭給事:郭承嘏,字複卿。“給事”,即給事中,是唐代門下省的要職,常在皇帝周圍,掌宣達詔令,駁正政令之違失,地位是十分顯赫的。
洞門:指深宮中重重相對相通的門。
靄餘輝:遮蔽住落日的光輝。
陰陰:枝葉茂密的樣子。
禁裏:禁裏:禁中,即皇宮中。
省:指唐門下省。
玉佩:官員身上佩帶的玉石飾物。
趨:小步而行。
奉:“捧”的本字。
天書:皇帝的詔書。
拜瑣闈:指畢恭畢敬地離開宮門。瑣闈,宮門。因宮門上刻著連瑣圖案並以青色飾之,故得名。
強:勉強。
從君:喻在朝做官。
無那:無奈。
臥病:生病臥床。
解朝衣:喻不再做官。

參考資料:
1、方笑一評注.唐詩三百首品讀:上海社會科學院出版社,2008.04:230-231
2、(清)蘅塘退士編.唐詩三百首評注:三秦出版社,1990年12月第1版:259-260

原文《酬郭給事》

[唐代] 王維

洞門高閣靄餘輝,桃李陰陰柳絮飛。
禁裏疏鍾官舍晚,省中啼鳥吏人稀。
晨搖玉佩趨金殿,夕奉天書拜瑣闈。
強欲從君無那老,將因臥病解朝衣。