《清明日宴梅道士房》譯文及注釋

譯文
我高臥在山林,揭開帳子欣賞山中的自然美景。
忽然梅道士派人送來書信,邀我去他那裏赴宴。
房裏煉丹爐剛剛點起火,屋外桃花正灼灼盛開。
如果說飲此酒能永葆青春,那我一定一醉方休。

注釋
梅道士:生平不詳。孟浩然有《尋梅道士》《梅道士水亭》等詩,可見梅道士當是隱居近鄰。
林臥:林下高臥,指隱居。
開軒:一作“搴帷”。物華:自然風光。
青鳥:據《漢武故事》載,西王母欲見漢武帝,先有青鳥飛來,後以青鳥比喻使者。《山海經·西山經》:“又西二百二十裏,曰三危之山 ,三青鳥居之。”郭璞注:“三青鳥主為西王母取食者,別自棲息於此山也。”這裏指梅道士派人來請詩人赴宴。
赤鬆:赤鬆子,傳說中的仙人名。《列仙傳》謂:“赤鬆子者,神農時雨師也,服水玉以教神農,能入火自燒。往往至昆侖山上,常止西王母石室中,隨風雨上下。炎帝少女追之,亦得仙俱去。至高辛時複為雨師,今之雨師本是焉。”《漢書·張良傳》:“願棄人間事,欲從赤鬆遊耳。”這裏指梅道士。
金灶:指道家煉丹的丹爐。王勃《秋日仙遊觀贈道士》:“霧濃金灶靜,雲暗玉壇空。”
仙桃:《漢武帝內傳》稱西王母曾以玉盤承仙桃送漢武帝:“又命侍女更索桃果。須臾,以玉盤盛仙桃七顆,大如鴨卵,形圓青色,以呈王母。母以四顆與帝,三顆自食。桃味甘美,口有盈味。”這裏借指梅道士家的桃樹。
童顏:像兒童一樣的容顏。駐:保持。
流霞:仙酒名。王充《論衡》:河東項曼斯好道,去鄉三年而反,曰:“去時,有數仙人將上天,離月數裏而止,月之旁甚寒淒愴。饑欲食,輒飲我流霞一杯,每飲輒數月不饑。”這裏借指梅道士宴上的酒。

參考資料:
1、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:48
2、鄧安生 孫佩君.孟浩然詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:187-188

原文《清明日宴梅道士房》

[唐代] 孟浩然

林臥愁春盡,開軒覽物華。
忽逢青鳥使,邀入赤鬆家。
金灶初開火,仙桃正發花。
童顏若可駐,何惜醉流霞。