《春宿左省》譯文及注釋

譯文
傍晚時分,“左省”裏開放的花朵隱約可見,天空中投林棲息的鳥兒飛鳴而過。
在夜空群星的照耀下,宮殿中的千門萬戶也似乎在閃動;宮殿高入雲霄,靠近月亮,仿佛照到的月光也特別多。
值夜時睡不著覺,仿佛聽到了有人開宮門的鎖鑰聲;風吹簷間鈴鐸,好像聽到了百官騎馬上朝的馬鈴響。
明日早朝要上封事,心緒不寧,反反複複訊問宵夜到了什麽時辰?

注釋
宿:指值夜。左省:即左拾遺所屬的門下省,和中書省同為掌機要的中央政府機構,因在殿廡之東,故稱“左省”。
掖垣:門下省和中書省位於宮牆的兩邊,像人的兩腋,故名。
金鑰:即金鎖。指開宮門的鎖鑰聲。
珂:馬鈴。
封事:臣下上書奏事,為防泄漏,用黑色袋子密封,因此得名。

參考資料:
1、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:94

原文《春宿左省》

[唐代] 杜甫

花隱掖垣暮,啾啾棲鳥過。
星臨萬戶動,月傍九霄多。
不寢聽金鑰,因風想玉珂。
明朝有封事,數問夜如何。