《寄左省杜拾遺》譯文及注釋

譯文
上朝時齊步同登紅色台階,分署辦公又和你相隔紫微。
早晨跟著天子的儀仗入朝,晚上身染禦爐的香氣回歸。
滿頭增白發悲歎春花凋落,遙望青雲萬裏羨慕鳥高飛。
聖明的朝代大概沒有錯事,規諫皇帝的奏章日見稀微。

注釋
左省:門下省。杜拾遺:即杜甫,曾任左拾遺。
“聯步”句:意為兩人一起同趨,然後各歸東西。聯步:同行。丹陛:皇宮的紅色台階,借指朝廷。
曹:官署。限:阻隔,引申為分隔。紫微:古人以紫微星垣比喻皇帝居處,此指朝會時皇帝所居的宣政殿。中書省在殿西,門下省在殿東。
天仗:即仙仗,皇家的儀仗。
惹:沾染。禦香:朝會時殿中設爐燃香。
鳥飛:隱喻那些飛黃騰達者。
闕事:指錯失。
自:當然。諫書:勸諫的奏章。

原文《寄左省杜拾遺》

[唐代] 岑參

聯步趨丹陛,分曹限紫微。
曉隨天仗入,暮惹禦香歸。
白發悲花落,青雲羨鳥飛。
聖朝無闕事,自覺諫書稀。