《浣溪沙·堤上遊人逐畫船》譯文及注釋

譯文
堤上踏青賞春的人隨著畫船行走,春水碧波蕩漾,不斷擊打著堤岸;天幕四垂,遠遠望去,水天相接。湖畔綠楊掩映的小樓中,傳來笑語喧鬧聲,仿佛看到了秋千上嬌美的身影。
莫要笑話滿頭白發的老翁還頭戴鮮花,我隨著委婉動聽的《六幺》琵琶曲調,頻頻交杯換盞。人生什麽時候能像飲酒一樣愜意輕鬆,不必太多愁苦!

注釋
四垂天:天幕仿佛從四麵垂下,此處寫湖上水天一色的情形。
戴花:在頭上簪花。
六幺:又名綠腰,唐時琵琶曲名。
尊:同樽,古代的盛酒器具。

參考資料:
1、鬱玉英.歐陽修詞評注  :江西人民出版社 ,2012 .

原文《浣溪沙·堤上遊人逐畫船》

[宋代] 歐陽修

堤上遊人逐畫船,拍堤春水四垂天。綠楊樓外出秋千。
白發戴花君莫笑,六幺催拍盞頻傳。人生何處似尊前!