譯文
想當年,我曾在江南落拓不羈地冶遊,酗酒放縱,專愛那纖細的腰身能在掌中起舞,婀娜輕盈。
揚州十年的縱情聲色,好像一場夢,到頭來,隻落得青樓楚館內一個“薄幸”的聲名。
注釋
落魄:仕宦潦倒不得意,飄泊江湖。魄一作拓。楚腰:指細腰美女。《韓非子·二柄》:“楚靈王好細腰,而國中多餓人。”
掌中輕:漢成帝皇後趙飛燕“體輕,能為掌上舞”(《飛燕外傳》)。
十年:一作三年。
青樓:舊指精美華麗的樓房,也指妓院。
薄幸:薄情。
- 參考資料:
- 1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:685-686
- 2、吳鷗.杜牧詩文選譯.成都:巴蜀書社,1991:83-84