譯文
裝模作樣的人居然早早當上了王朝公卿,惡狠好鬥、蠻橫無禮的人竟享受著萬鍾的俸祿,胡說八道、欺世盜名的人竟能在社會上層暢行無阻,總而言之都是胡鬧,說英雄可到底誰是英雄?五眼雞居然成了岐山的鳳凰,兩頭蛇竟被當成了南陽的諸葛亮,三腳貓也會被捧為薑子牙!
注釋
雙調:填詞之格式。詞之由前後兩闋相疊而成者,謂之“雙調”,有前後同段、換頭與前後不同之分;僅一段者謂之“單調”。
鋪眉苫(shàn)眼:即舒眉展眼,此處是裝模作樣的意思。
三公:大司馬、大司徒與大司空,這裏泛指高官。
裸(luǒ)袖揎(xuān)拳:捋起袖子露出胳膊,這裏指善於吵鬧之人。萬鍾:很高的俸祿。
大綱來:總而言之。
哄:指胡鬧。
五眼雞:好鬥的公雞。
岐(qí)山:在今陝西岐山縣。鳴鳳:鳳凰。
兩頭蛇:毒蛇。
南陽臥龍:即諸葛亮,這裏泛指傑出的人才。
三腳貓:沒有本事的人。
渭水飛熊:即周代的太公呂尚,這裏指德高望重的高官。
- 參考資料:
- 1、天下閱讀網.水仙子·譏時