譯文
丈夫死於戰亂她獨守茅屋受煎熬,身穿苧麻布衣衫鬢發幹澀又枯焦。
桑樹柘樹全廢毀仍然還要交納蠶絲稅,田園耕地已荒蕪仍要征收農業稅。
時常在外挖些野菜連著根須一起煮,現砍生柴帶著葉子一起燒。
任憑你住在比深山更深的偏僻處,也沒辦法逃脫官府的賦稅和兵徭。
注釋
蓬茅:茅草蓋的房子。
麻苧(zhù):即苧麻。鬢發焦:因吃不飽,身體缺乏營養而頭發變成枯黃色。
柘:樹木名,葉子可以喂蠶。征苗:征收農業稅。
後:一作“盡”。
和:帶著,連。
旋:同“現”。斫:砍。生柴:剛從樹上砍下來的濕柴。
征徭:賦稅和徭役。
- 參考資料:
- 1、彭定求 等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:1745
- 2、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:853-854