譯文
簟席生涼,碧紗櫥帳,白日裏閑眠醒來,枕邊輕風拂過。躺在床上聽聞向晚的衙門裏沒什麽公事,慢慢地,把床頭的幾卷書給看完了。
抓著腦袋吟誦起歸隱的詩句來,自己感到對功名利欲已經沒多少興趣。假如有人問起我的能耐如何,隻不過是一個愚字罷了。
注釋
南鄉子:詞牌名。
自述:題目一作《和楊元素》。
簟(diàn):竹席。
碧:綠色。
紗廚:古人掛在床的木架子上,夏天用來避蚊蠅的紗帳。
一枕清風:是蘇軾非常喜歡用的意象。如“一枕清風值萬錢,無人肯買北窗眠。”
晚衙:古時官署治事.一日兩次坐衙。早晨坐衙稱“早衙”,晚間坐衙稱“晚衙”。
歸歟:即歸去。據《論語·公冶長》載,孔子在陳;的時候,曾發“歸歟”的感歎。
懶更疏:即懶散,不耐拘束。
使君:太守,此係作者自指。作者當時任徐州太守。
占得:擁有。
一味:所有,全部。
- 參考資料:
- 1、陳如江.一蓑煙雨任平生:東坡詞.濟南:山東文藝出版社,2014:53-54
- 2、劉石主編.《宋詞鑒賞大辭典 》:中華書局出版社, 2011:219頁