《巴陵贈賈舍人》譯文及注釋

譯文
賈生您舉首西眺憶念京華,如今遷滴湘水之浦可別怨嗟。
當今聖上恩典甚於漢文帝,憐愛您而未把您遷謫到長沙。

注釋
巴陵:即嶽州,在今嶽陽市。賈舍人:詩人賈至,天寶末為中書舍人,幹元元年(758)出為汝州刺史,二年貶嶽州司馬,在巴陵與李白相遇。⑵賈生:即西漢人賈誼。這裏以賈誼比賈至。京華:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。
湘浦:湘江邊。南遷:被貶謫、流放到南方。怨嗟:怨恨歎息。
聖主:泛稱英明的天子。此處有諷刺意味。漢文帝:賈誼通諸子百家之書。文帝召為博士,遷至太中大夫後受排擠,為長沙王太傅。
長沙:在巴陵南,離京師更遠。漢文帝時賈誼被謫往長沙。

參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:436

原文《巴陵贈賈舍人》

[唐代] 李白

賈生西望憶京華,湘浦南遷莫怨嗟。
聖主恩深漢文帝,憐君不遣到長沙。