譯文
在田間行走,無意中發現村莊中的很多人家空無一人。向路過的村人打聽才知道,這些屋子裏的人都外出做生意去了。
官家不向商人征稅,偏偏征稅於勞役辛苦的農民。在這裏居住的人,紛紛做生意謀出路去了,以致這裏的土地無人耕種,任由行人往來,變成了道路。
這些經商的人冒著生命危險上山采玉,下水求珠。可邊疆士卒要吃要穿,這些珠寶如同泥土,無法充饑禦寒。
古來一人耕種,三個人還吃不飽。現在成千上萬的人家,竟沒有一個人拿著犁鋤耕田。
我們的糧倉已經空虛了好長一段時間,我們的田園已經完全荒蕪。上天不落下糧食,有什麽辦法去養活眾多的老百姓呢?
注釋
比屋:一作“比鄰”,相連接的許多人家。
借問:請問。
稅商:征稅於商人。“稅”用作動詞。
侵壟畝:一作“侵壟畝”,侵占了莊稼地。
山顛:一作“山巔”。
水府:神話傳說中龍王的住處,這裏指水的深處。
此物:指上文的珠寶玉器。
把:持,拿。
蒺藜:長有細刺的野生草本植物。
雨粟:落下粟米。“雨”用作動詞,落下。
烝黎:百姓。
- 參考資料:
- 1、彭定求 等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:1261
- 2、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:382-383