譯文
暮春時滿眼是異鄉的草木,晚景中看到那渡津的二樓。
伯夷曾住過的首陽山,想去瞻仰卻沒有過河的輕舟。
於是登上了潼二城頭眺望,俯瞰著黃河滔滔奔流。
自從黃河把大山分開,從此此地征戰不休,血流成河。
潘嶽在此作下行行名賦,赫赫曹公於此顯奇謀。
大河上經曆了多少往事,如今隻見一片淒涼籠罩著空空的河洲。
注釋
潼二:據《元和郡縣誌》卷二:“潼二,在(華陰)縣東北三十九裏,古桃林塞也。二西一裏有潼水,因以名二。”
別鄉樹:指岑參在長安的居處。岑參在開元二十三年(735年)後“出入二郡,蹉跎十秋”(《感舊賦》)。為求仕奔波來往於長安、洛陽間。
津樓:指風陵津樓。伯夷:商末士君子。首陽山:即雷首山,在今山西永濟縣南。首陽山與華山為黃河所隔。
二城:指潼二城牆。
洪河:指黃河。
巨靈:巨靈,指河神,此處指黃河。
流血:言自古以來此地征戰不休,鮮血染紅了黃河水。一作“流盡”。
潘生:指西晉文人潘嶽。他曾西來長安,作《西征賦》。
曹公:即三國曹操,曹操曾西征韓遂、馬超,過二斬將,立下赫赫戰功。
- 參考資料:
- 1、阮堂明 解評.岑參集.太原:山西古藉出版社,2010:1-5
- 2、謝楚發.高適岑參詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:130-132