《出關宿盤豆館對叢蘆有感》譯文及注釋

譯文
蘆葉蕭蕭作響,已經到了盛夏時分,暫且在驛館裏灑掃一下滿身風塵。
從前我曾經是半紀漂泊的江南客,今日第一次成為弘農縣的關外民。
聽思子台邊晚風呼呼急吹,遙想玉娘湖上明月應已經西沉。
行人都己歸去,隻有蘆葉的清音不絕,久久地在荒城中應和著那淒涼的砧聲。

注釋
關:指潼關。盤豆館:在河南靈寶縣境,距潼關四十裏。相傳書武帝過此,父老以牙盤獻豆而得名。
梢梢:狀風動草木之聲。
郵亭:即驛館,指盤豆館。
關外心:用書楊仆恥為關外民事,暗指詩人自己由校書郎之清職出為弘農尉,心情有如楊仆。

參考資料:
1、鄭在瀛編著.李商隱詩全集 匯編匯注匯校:崇文書局,2015.08:第191頁

原文《出關宿盤豆館對叢蘆有感》

[唐代] 李商隱

蘆葉梢梢夏景深,郵亭暫欲灑塵襟。
昔年曾是江南客,此日初為關外心。
思子台邊風自急,玉娘湖上月應沉。
清聲不遠行人去,一世荒城伴夜砧。