《輪台歌奉送封大夫出師西征》譯文及注釋

譯文
輪台城頭夜裏吹起號角,輪台城北旄頭星正降落。
軍書昨夜連夜送過渠黎,單於已在金山以西入侵。
從哨樓向西望煙塵滾滾,漢軍就屯紮在輪台北境。
上將手持符節率兵西征,黎明笛聲響起大軍起程。
戰鼓四起猶如雪海浪湧,三軍呐喊陰山發出共鳴。
敵營陰沉殺氣直衝雲霄,戰場上白骨還纏著草根。
劍河寒風猛烈大雪鵝毛,沙口石頭寒冷馬蹄凍脫。
亞相勤於王政甘冒辛苦,立誓報效國家平定邊境。
古來青垂史名屢見不鮮,如今將軍功名勝過古人。

注釋
封大夫:即封常清,唐朝將領,蒲州猗氏人,以軍功擢安西副大都護、安西四鎮節度副大使、知節度事,後又升任北庭都護,持節安西節度使。西征:此次西征事跡未見史書記載。
角:軍中的號角。
旄(máo)頭:星名,二十八宿中的昂星。古人認為它主胡人興衰。旄頭落:為胡人失敗之兆。
羽書:即羽檄,軍中的緊急文書,上插羽毛,以表示加急。渠黎:漢代西域國名,在今新疆輪台東南。
單(chán)於:漢代匈奴君長的稱號,此指西域遊牧民族首領。金山:指烏魯木齊東麵的博格多山。
戍樓:軍隊駐防的城樓。
上將:即大將,指封常清。旄:旄節,古代君王賜給大臣用以標明身份的信物。
平明:一作“小胡”。
伐鼓:一作“戍鼓”。雪海:在天山主峰與伊塞克湖之間。
三軍:泛指全軍。陰山:在今內蒙古自治區中部。
虜塞:敵國的軍事要塞。兵氣:戰鬥的氣氛。
劍河:地名,在今新疆境內。
沙口:一作“河口”,地理位置待考。
亞相:指禦史大夫封常清。在漢代禦史大夫位置僅次於宰相,故稱亞相。勤王:勤勞王事,為國效力。
青史:史籍。古代以竹簡記事,色澤作青色,故稱青史。

參考資料:
1、彭定求 等 .全唐詩(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :467 .
2、於海娣 等 .唐詩鑒賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,2010 :194-195 .
3、蘅塘退士 等 .唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首 .北京 :華文出版社 ,2009 :31 .

原文《輪台歌奉送封大夫出師西征》

[唐代] 岑參

輪台城頭夜吹角,輪台城北旄頭落。
羽書昨夜過渠黎,單於已在金山西。
戍樓西望煙塵黑,漢軍屯在輪台北。
上將擁旄西出征,平明吹笛大軍行。
四邊伐鼓雪海湧,三軍大呼陰山動。
虜塞兵氣連雲屯,戰場白骨纏草根。
劍河風急雪片闊,沙口石凍馬蹄脫。(雪片闊 一作:雲片闊)
亞相勤王甘苦辛,誓將報主靜邊塵。
古來青史誰不見,今見功名勝古人。