《早發焉耆懷終南別業》譯文及注釋

譯文
破曉的笛聲催下我思鄉的淚滴,秋日的冰水響過了奔馳的馬蹄,
我孤單一人置身於西北的塞外,幾萬裏途程我處在遙遠的天西。
終日裏隻見邊塞上不斷的征戰,連年來隻聽軍隊中戰鼓的敲擊;
親愛的家鄉你如今究竟在何處?昨日的夢中我又回故鄉的清溪!

注釋
焉耆(yān qí):指焉耆都護府,為安西四鎮所轄都護府之一,在今新疆焉耆回族自治縣西南。終南別業:指岑參在長安東南終南山所居住的高冠別業。別業,即別墅。
曉笛:清晨羌笛吹奏之聲。
秋冰:胡塞屬高寒地帶,入冬早,故雖秋日業已結冰。
虜(lǔ):對西北邊地的蔑稱。
鼓鼙(pí):戰鼓,這裏指征戰之事。鼙,鼓的一種。
故山:指岑參隱居的終南山。
清溪:指終南山的小溪流。

參考資料:
1、劉開揚.岑參詩選:四川文藝出版社,1986:53-54
2、高光複.高適岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984:194-196

原文《早發焉耆懷終南別業》

[唐代] 岑參

曉笛引鄉淚,秋冰鳴馬蹄。
一身虜雲外,萬裏胡天西。
終日見征戰,連年聞鼓鼙。
故山在何處,昨日夢清溪。