《淮村兵後》譯文及注釋

譯文
寂寞的一株小桃樹,沒人欣賞,默默地開著紅花。滿眼是迷離的春草,籠罩著霧氣,黃昏裏盤旋著幾隻烏鴉。
一處處毀壞倒塌的矮牆,繚繞著廢棄的水井;這裏與那裏,原先都住滿了人家。

注釋
淮村:淮河邊的村莊。
小桃:初春即開花的一種桃樹。
煙草:煙霧籠罩的草叢。
敗垣(yuán):倒塌毀壞了的矮牆。
故井:廢井。也指人家。
向來:一作“鄉來”。往昔,過去。鄉,通“ 向 ”。

原文《淮村兵後》

[宋代] 戴複古

小桃無主自開花,煙草茫茫帶晚鴉。
幾處敗垣圍故井,向來一一是人家。