《短歌行》譯文及注釋

譯文
人剛剛出生的時候,就像初升的太陽一樣。
成長總是緩慢,退步與衰弱卻非常迅速。
一百年不過三萬六千個白天,夜裏也要努力當半個白天用。
有歌有舞還需早早享受,因為我們的身體隻會一天不如一天。
別人都說有了子女好,卻不知道有了兒女,才讓自己早早老去。
唱著短歌出行,沒有那音樂聲。

注釋
百年:指人壽百歲。
強半:大半;過半。
須:必得,應當。
催:使事物的產生、發展變化加快。
無:沒有,與“有”相對;不。

原文《短歌行》

[唐代] 王建

人初生,日初出。
上山遲,下山疾。
百年三萬六千朝,夜裏分將強半日。
有歌有舞須早為,昨日健於今日時。
人家見生男女好,不知男女催人老。
短歌行,無樂聲。