《詠懷古跡五首·其五》譯文及注釋

譯文
諸葛亮大名垂宇宙且萬古流芳,他清高的品性真令人無比敬仰。
三分天下是他苦心籌劃的結果,他猶如展翅高翔在雲霄的鸞鳳。
才華超絕與伊尹呂尚難分高下,指揮千軍萬馬非曹參蕭何能比。
漢朝的氣運已經衰落難以恢複,他意誌堅決終因軍務繁忙殉職。

注釋
垂:流傳。宇宙:兼指天下古今。
宗臣:為後世所敬仰的大臣。肅清高:為諸葛亮的清風亮節而肅然起敬。
三分割據:指魏、蜀、吳三國鼎足而立。紆(yū):屈,指不得施展。籌策:謀略。
雲霄一羽毛:淩霄的飛鳥,比喻諸葛亮絕世獨立的智慧和品德。
伊呂:指伊尹、呂尚。
蕭曹:指蕭何、曹參。
運:運數。祚(zuò):帝位。複:恢複,挽回。
誌決:誌向堅定,指諸葛亮《出師表》所雲“鞠躬盡瘁,死而後已”。身殲:身死。

參考資料:
1、蕭滌非.杜甫詩選注.北京:人民文學出版社,1998:252-256
2、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:156-158
3、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:325-327

原文《詠懷古跡五首·其五》

[唐代] 杜甫

諸葛大名垂宇宙,宗臣遺像肅清高。
三分割據紆籌策,萬古雲霄一羽毛。
伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹。
運移漢祚終難複,誌決身殲軍務勞。