《鶯啼序·重過金陵》譯文及注釋

譯文
金陵故都的形勢是最雄偉、最美好的,有朱紅的高樓聳立。可歎浪跡天涯的倦客,再來此地登高遠眺,欄杆外已看不到多少佳美的景致。更何況梨花落盡,楊花飛盡,春天也變得十分憔悴。問青山,可還記得三國的英雄、六朝的雄偉?


郊外荒丘,蔓草遍野,豬鹿銜著枯芥菜在荒台敗壘中出沒。寂寞的夕陽殘照下,潮水拍打孤城。聽樓頭鼓角哀怨,未曾舉杯,愁心己如酒醉。夜色漸深,秦淮河灑滿月光,煙靄籠罩著寒冷的河水。


淒淒慘慘,冷冷清清,燈火亮處是渡江口的夜市。可歎歌女不知江山興廢之恨,隔著江水還在唱那《後庭》遺曲,餘音嫋嫋刺人心扉。傷心千古興廢,淚流如水。烏衣巷口道路荒蕪,隻依稀看出是舊時權貴王、謝毗鄰而居的殘頹。臨春閣、結綺閣兩座名殿早巳荒廢,當年美麗的後妃也化為了塵灰,墓地裏白楊蕭瑟、寒風哀泣。


回想遙遠的過去,千尋鐵鎖橫江,最終空沉江底。手揮羽扇遮擋西來的塵土,正好頭帶角巾回私第。清妙的玄淡到底能成何事?在新亭上回首眺望,家國風景如此。如今身為囚徒,悔恨何時已。可歎人間,古往今來,興亡如同兒戲。東風年年還來,吹入鍾山,重重綠樹蒼翠。


注釋
鶯啼序:詞牌名,又名《豐樂樓》。共四片,二百三十六字。第一、第二片各九句,四仄韻,第三片十三句五仄韻,第四片十四句七仄韻。
迢(tiáo)遞:高峻的樣子。
檻(jiàn)外:欄幹外麵。檻:窗戶或長廊旁的欄幹。
佳致:美好的景致。
麥甸(diàn):長滿薺麥的野地。甸:古時郭外稱郊,郊外稱甸。
葵丘:長著葵菜的山丘。
鹿豕(shǐ):麋鹿和野豬。
銜(xián)枯薺(jì):叨著枯萎的薺菜。
正潮打孤城,寂寞斜陽影裏:化用劉禹錫《金陵五題·石頭城》 “山圍故國周遭在,潮打空城寂寞回。”詩句。意思是晚潮拍打著石頭城,斜陽照著我寂寞的身影。
月滿秦淮,煙籠寒水:化用杜牧《泊秦淮》:“煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。”詩句,描繪秦淮河夜景,寄離重過金陵時的懷古情思。
慨商女、不知興廢,隔江猶唱庭花:化用杜牧《泊秦淮》:“商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。”詩句,意思是那些不知節義的人,仍然沉溺在歌樓妓裏,飲酒高歌,過著醉生夢死的生活。
亹(wěi)亹:形容餘音嫋嫋不絕。
臨春結綺(qǐ):指陽臨春閣、結綺閣,分別為陳後主和張麗華所居的樓閣。
紅粉:指女子、佳人。
鐵索千尋,謾(màn)沉江底:化用劉禹錫《西塞山懷古》:“千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭。”詩句,指東吳用鐵索千丈沉江,也白白浪費了鐵索。
揮羽扇:據《世說新語》,王導與外戚庾亮共掌大權,其勢相抵,一日大風揚塵,王導以扇拂之,並且說:“元規(庾亮字)塵汙人。”詞中比喻南宋士大夫不能同心合力,共禦外侮。
便好角巾私第:據《世說新語》,庾亮要帶兵到王導的治所來,別人建議他,要嚴加成備。王導說:“我與元規雖俱王臣,本懷布衣之好。若其欲來,吾角巾徑還烏衣,何所稍嚴。”詞中比喻南宋士大夫不能以大事為重。角巾:便服。
清談:亦稱“清言”或“玄言”,指魏晉時期崇尚虛無,空談名理的一種風氣。
新亭:故址在今南京市南。
楚囚(qiú)對泣何時已:指詞人被俘後的悲痛心情。據《左傳·成公九年》,楚鍾儀曾被囚禁於晉國,因稱楚囚。
鍾山:一名蔣山,又名紫金山,在南京市東北。

參考資料:
1、金元浦主編.新編繪圖本華夏千家詞:山西人民出版社,1998.09 第1版:第341頁
2、朱德才,楊燕主編.唐宋詩詞 下冊:山東文藝出版社,1992.10:第373-374頁

原文《鶯啼序·重過金陵》

[宋代] 汪元量

金陵故都最好,有朱樓迢遞。嗟倦客又此憑高,檻外已少佳致。更落盡梨花,飛盡楊花,春也成憔悴。問青山、三國英雄,六朝奇偉?

麥甸葵丘,荒台敗壘,鹿豕銜枯薺。正潮打孤城,寂寞斜陽影裏。聽樓頭、哀笳怨角,未把酒、愁心先醉。漸夜深、月滿秦淮,煙籠寒水。

淒淒慘慘,冷冷清清,燈火渡頭市。慨商女、不知興廢,隔江猶唱庭花,餘音亹亹。傷心千古,淚痕如洗。烏衣巷口青蕪路,認依稀、王謝舊鄰裏。臨春結綺,可憐紅粉成灰,蕭索白楊風起。

因思疇昔,鐵索千尋,謾沉江底。揮羽扇,障西塵,便好角巾私第。清談到底成何事?回首新亭,風景今如此。楚囚對泣何時已,歎人間今古真兒戲。東風歲歲還來,吹入鍾山,幾重蒼翠。