《贈內》譯文及注釋

譯文
一年三百六十天,我天天都喝得酩酊大醉如爛泥一般。
你雖然是我李白的夫人,和那整天不顧家的周太常的妻子又有什麽區別呢?

注釋
內:內子,即妻子。
三百六十日:舊曆中一年的天數。
泥:傳說南海中的一種動物。無骨,在水中比較活躍,離開水之後如同喝醉了一般(據南宋吳曾《能改齋漫錄》卷七“事實”)。
太常妻:東漢時周澤為太守,嗜酒,又好齋戒,常臥病齋宮不歸,其妻憐其老,前去看他,周澤大怒,將其妻收送詔獄謝罪。太常:官名,掌管天子的禮樂祭祀等事務。

參考資料:
1、宇野直人,李寅生編.中日曆代名詩選 中華篇:上海古籍出版社,2016.06:第259頁
2、(唐)李白著.李太白集 插圖本:鳳凰出版社,2013.04:第345頁

原文《贈內》

[唐代] 李白

三百六十日,日日醉如泥。
雖為李白婦,何異太常妻。