《醉桃源·芙蓉》譯文及注釋

譯文
荷花與百花開花於不同的時間,荷花因開花太遲而孤寂異常。荷花紅裝綠裳搖曳在碧水邊是最合適的,風吹荷花,使水中的倒影也在搖曳起舞,水麵上形成了彩色的漣漪。
如當年的趙飛燕一般在風中翩躚起舞,如欲仙去,卻忽然從仙夢中驚醒,隻見月明如水。驚於舊事,便向旁邊的侍女詢問。可惜身倚欄杆的人隻知道秋天的蓮大藕肥,卻不知荷花的凋零悲愁。

注釋
醉桃源:詞牌名,又名“阮郎歸”等,雙調,四十七字,上片四句四平韻,下片五句四平韻。
芙蓉:即荷花。
青春:春季。
花姊:指先於芙蓉開放的其他花,因時節早於芙蓉,故曰“花姊”。姊,一作“柳”。
繡漪(yī):形容漣漪如繡。漪,指漣漪,細小的水波。
舊事:似指漢宮舊事。
長眉:這裏指宮人侍女。
仙夢:似指趙飛燕風中托舞欲仙去之事。
秋肥:形容秋季萬物成熟肥美。

參考資料:
1、馬興榮,劉乃昌,劉繼才 主編.全宋詞 廣選·新注·集評 4.沈陽:遼寧人民出版社,1997年:809
2、趙慧文,徐育民 編著.吳文英詞新釋輯評.北京:中國書店,2007年:357-358
3、上海辭書出版社文學鑒賞辭典編纂中心 編.吳文英詞鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,2016年:93-95
4、宋·吳文英 著;吳蓓 箋校.夢窗詞匯校箋釋集評 中冊.杭州:浙江古籍出版社,2012年:336-337

原文《醉桃源·芙蓉》

[宋代] 吳文英

青春花姊不同時。淒涼生較遲。豔妝臨水最相宜。風來吹繡漪。
驚舊事,問長眉。月明仙夢回。憑闌人但覺秋肥。花愁人不知。