《望海潮·秦峰蒼翠》譯文及注釋

譯文
秦望山青綠秀麗,若耶溪清涼幽雅,在千岩萬壑中爭相流淌。女牆是用鴛鴦瓦蓋成的,城牆上列有手執畫戟的士兵,而蓬萊則勢如飛燕,高達“三休”。看到那遠在天際的一葉扁舟,使我想起了同範蠡浪跡太湖的西施,當年的姑蘇台已荒蕪不堪,西施的故裏苧蘿村也已今非昔比,我也因此有了些許寂寞惆悵的感覺。
誰人看史書看得傷了神,總是感歎青春易失,歡娛難久呢?我能不能像梅福、王羲之一樣,留名青史?不過倒不如學那“四明狂客”賀知章,不為名利所累,在鏡湖旁從容自得,逍遙其中,最好再把那富貴功祿都換成美酒,在這塊遠離塵世的水濱地盡情享樂。

注釋
望海潮:由柳永創調,此調詠錢塘(今浙江杭州),當是以錢塘作為觀潮勝地取意,原調開闊博大具有盛氣。
秦峰:即秦望山,在會稽。
耶溪:即若耶溪,在會稽。溪旁有浣紗石,相傳西施嚐浣紗於此。
千岩萬壑(hè)爭流:據《世說新語。言語》載,顧愷之從會稽遊玩回來,有人問他那裏景色如何,顧回答說:“千岩競秀,萬壑爭流。”
鴛瓦雉(zhì)城:鴛瓦,即鴛鴦瓦,喻瓦之成對者。雉城,指城上齒狀小牆,又名雉堞、女牆。
譙(qiáo)門畫戟(jǐ):譙門,樓下城門。畫戟,戟上施有彩畫者。
蓬萊燕閣三休:蓬萊燕閣,即蓬萊閣,係遊宴之所。燕,通“宴”。三休,形容蓬萊閣之高。
天際識歸舟:語出謝眺《之宣城郡出新林浦向板橋》詩:“天際識歸舟,雲中辨江樹。”
泛五湖煙月,西子同遊:據史載,範蠡助越王勾踐滅吳國後,攜西施歸隱,泛扁舟於五湖之上。五湖,即太湖。
茂草台荒:當初吳王夫差為西施所築的姑蘇台今已雜草叢生,一片荒蕪。姑蘇台舊址在今江蘇蘇州西南。
苧(zhù)蘿村:西施故裏,在今浙江諸暨苧蘿山下。
朱顏:紅潤之顏,指青春時。
翠被:原意是以翠羽飾被,這裏比喻華貴的衣飾。
梅市舊書:梅市,地名。《地理誌》:“梅市在紹興府城西,以梅福為名。”按此,“舊書”似指福上書事。
蘭亭古墨:指王羲之撰書之《蘭亭集序》。
狂客鑒湖頭:狂客,唐代詩人賀知章自號“四明狂客”,晚年退居會稽鑒湖。
夷猶:猶豫,此處意為從容自得。
金龜換酒:典出《本事詩》。李白初至京城,賀知章聞其名,前去其居住的旅舍拜訪,李白出示《蜀道難》詩,賀還未讀完,便大為讚歎,稱其為“謫仙”,並解下所佩金龜袋換酒,盡醉而歸。金龜,唐代官員的一種佩飾。

參考資料:
1、李建龍.中國金榜百家經典·第6卷:北方婦女兒童出版社,2002年:第242頁
2、(宋)秦觀著 王醒解評.秦觀集:山西古籍出版社,2004年01月第1版:第90頁

原文《望海潮·秦峰蒼翠》

[宋代] 秦觀

秦峰蒼翠,耶溪瀟灑,千岩萬壑爭流。鴛瓦雉城,譙門畫戟,蓬萊燕閣三休。天際識歸舟,泛五湖煙月,西子同遊。茂草台荒,苧蘿村冷起閑愁。
何人覽古凝眸。悵朱顏易失,翠被難留。梅市舊書,蘭亭古墨,依稀風韻生秋。狂客鑒湖頭,有百年台沼,終日夷猶。最好金龜換酒,相與醉滄州。