《戲贈友人》譯文及注釋

譯文
一日不作詩,自己的心就如同那廢棄的水井一樣幹枯。
筆硯好似那汲水轆轤,作詩時的吟詠就像那將水從井中提上來的告訴繩索。
雖然每日都思緒翻飛不停作詩,仍然可以作出新的清冷詩句。
這首詩是想告訴誌同道合的朋友,作詩乃是一件需要長期堅持的辛苦事。

注釋
轆轤:用手動絞車牽引水桶自井中汲水的提水工具。
縻綆:繩索。 陳三立《江行雜感》詩之一:“中宵鐙火輝,有涕如縻綆。”
同懷人:即誌同道合之人。

參考資料:
1、古詩文網經典傳承誌願小組.白馬非馬譯注,作者郵箱:930331075@qq.com

原文《戲贈友人》

[唐代] 賈島

一日不作詩,心源如廢井。
筆硯為轆轤,吟詠作縻綆。
朝來重汲引,依舊得清冷。
書贈同懷人,詞中多苦辛。