譯文
石頭城
群山依舊,環繞著廢棄的故都;潮水如昔,拍打著寂寞的空城。淮水東邊,古老而清冷的圓月,夜半時分,窺視這昔日的皇宮。
烏衣巷
朱雀橋邊一些野草開花,烏衣巷口惟有夕陽斜掛。當年豪門簷下的燕子啊,如今已飛進尋常百姓家裏。
注釋
石頭城:故址在今南京西清涼山一帶,三國時期孫吳曾依石壁築城。
山圍:四周環山。故國:故都,這裏指石頭城。周遭:周匝,這裏指石頭城四周殘破的遺址。
潮:指長江江潮。空城:指荒涼空寂的殘破城垣。
淮水:流經金陵城內的秦淮河,為六朝時期遊樂的繁華場所。舊時:昔日,指六朝時。
女牆:城上的矮牆,即城垛。
烏衣巷:金陵城內街名,位於秦淮河之南,與朱雀橋相近。三國時期吳國曾設軍營於此,軍士都穿黑衣,故名。
朱雀橋:六朝時金陵正南朱雀門外橫跨秦淮河的大橋,在今江蘇省南京市江寧區。
王謝:王導、謝安,晉相,世家大族,賢才眾多,皆居巷中,冠蓋簪纓,為六朝巨室。舊時王謝之家庭多燕子。至唐時,則皆衰落不知其處。
台城:六朝時的禁城(宮城),又稱“苑城”,是當時的皇帝用於辦公居住的場所,其遺址在今南京玄武湖南岸、雞鳴寺之後。
生公:晉末高僧竺道生的尊稱。相傳生公曾於蘇州虎丘寺立石為徒,講《涅盤經》。至微妙處,石皆點頭。
江令宅:陳代的亡國宰相江總的家宅。江總字總持,是陳朝後宮 “狎客”,宮體豔詩的代表詩人之一。