《遊東田》譯文及注釋

譯文
戚然無歡,邀友一同遊樂。
登上雲霧籠罩中的高高樓榭,順著山勢眺望遠處的菌形台閣。
遠處樹木鬱鬱蔥蔥,一片煙靄迷離的景象。
遊魚嬉戲,觸動水中新荷;飛鳥辭樹,枝上餘花散落。
春酒雖美,還是停杯對景,眺望青山。

注釋
東田:南朝太子蕭長懋在鍾山(今南京紫金山)下所建的樓館。
戚戚(qī):憂愁的樣子。
悰(cóng):快樂。
行樂:遊玩。
尋雲:追尋雲霞的蹤跡,指登高。
陟(zhì):登,上。《詩經·周南·卷耳》:“陟彼高岡。”
累榭(xiè):重重疊疊的樓閣。榭,台上有屋叫榭。
隨山:順著山勢。
菌閣:華美的樓閣。王褒《九懷》有句:“菌閣兮蕙樓”,用菌、蕙等香草來形容樓閣的華美。
曖(ài):昏暗,不明晰。
阡阡(qiān):同“芊芊”,茂盛的樣子。
生煙:指新生之煙。謝靈運《撰征賦》:“睹生煙而知墟。”
漠漠:彌漫,散布。
荷:荷花。
餘花:殘餘的花朵。
不對:不麵對著,這裏指不飲酒。
芳春酒:芳香的春酒,這裏指美酒。
青山郭:靠近青山的城郭。郭,外城。

參考資料:
1、範能船,朱曉鬆.《遊覽詩一百首》.上海:上海書店出版社,1993:12
2、張明非.《中國古代文學作品選》.桂林:廣西師範大學出版社,2004:92
3、彭振剛.《鍾山風韻》.南京:南京出版社,1996:11-12
4、林之亭,朱梅福.《兩漢魏晉南北朝詩導讀》.合肥:黃山書社,2010:222
5、曹鼎.《中國曆代名家流派詩傳·齊梁體詩傳(中)》.長春:吉林人民出版社,2005:232
6、鄭春山,李學文.《千古絕唱:中國古典文學賞析·卷二》.北京:中國言實出版社,1999:1341
7、吳功正.《山水詩注析》.太原:山西教育出版社,2004:33
8、周期政.《古詩英華解讀》.天津:天津古籍出版社,2011:196

原文《遊東田》

[南北朝] 謝朓

戚戚苦無悰,攜手共行樂。
尋雲陟累榭,隨山望菌閣。
遠樹曖阡阡,生煙紛漠漠。
魚戲新荷動,鳥散餘花落。
不對芳春酒,還望青山郭。