譯文
人無論貴賤賢愚,都戮力勞心,操持經營,愛惜自己的生命。這種做法是實在是很困惑很糊塗的。因此極力陳述形影對此的抱苦含怨之辭,講述神辨析自然之理來開釋它們。關心此事的人們可以於此獲取普遍的道理。
形贈影
天地長久,永遠不會湮滅,山川走形,永遠不會變更。
我們平時隨處可見的草木,雖然生命短暫,但它們卻擁有大自然恒久不變的道理:盡管冬霜使它們枯萎,然而當春天的露水降臨時,它們又會重新煥發。
人類是所謂的萬物靈長,在生命這個話題上,卻反而不能像那些植物一樣得到永恒。
適才還在世間相見,可轉眼就去了另一個世界,永無歸期。
對於這個大世界來說,走了一個人,不會引起他人的注意,但是親戚朋友,哪有不思念的!
放眼望去,隻看到了他生前使用的物品,而這隻能引起無限傷感。
我隻是一個形體,沒有騰化成仙的法術,必然也會死去,這沒什麽可懷疑的!
希望你能聽從我說的話,得到了美酒,千萬不要推辭。
影答形
長生不老地留存生命是不可能的,也就沒什麽可說的了,但是衛護生命保持健康,也讓人很苦惱,沒有好方法。
我打心底裏想到昆侖山和華山這樣的仙境去學習養生之道,無奈路途遙遠不可通。
自從我影跟你形在一起,就一直在一起不離,不管是悲還是喜,我們都一起承受。
其實在樹蔭下暫時分開,而止於陽光下,我們也始終不離別。
可是,這種形影不離也是不能長久的,因為形總有一日會滅亡,而影也會跟著一起黯然俱滅。
想到身子沒了,但是名聲也沒有留下,實在是心情複雜。
如果多做些有德行的事,立些大功,就可以見愛於後人,為什麽不竭盡你的能力為之呢?
酒雖然能夠消除憂愁,但是與此相比,豈不是太拙劣不堪了嗎?
神釋
大自然的造化,是沒有私心的,萬物自然生長,繁華而富有生機。
人可以列為天地人的“三才”之中,是因為神的緣故啊。
雖然神與形和影相異,但是三者生而依附。
形影神相互依托,三者關係休戚相關,看到形與影如此為生命所困,作為高一等的神,自然不得不說幾句話了。
上古時代的三皇,今天又在哪裏?
彭祖傳說活了八百歲,可是也會終結,再想留在人間實在不可能了。
無論是老人還是小孩,是賢人還是小人,都難逃一死,死後沒有區別。
倘若如形所說,每天喝點酒,或許可以暫時緩解不能長生的苦惱,但是長期下去傷身子,說不定不但不能長生,反而減壽了。
倘若如影所說,多做善事確實是件好事。可是留名於世是那麽容易嗎?又有誰來讚譽你的名聲呢?
老想著這些事啊,實在有損我們的生命,不如順應天命,放浪與造化之間。
聽從天的安排,順其自然,不因長生而喜,也不因短壽而悲。
待到老天安排人生到了盡頭,那就到了。此外,不要為這些多慮了吧!
注釋
貴賤賢愚:泛指各種各樣的人。
營營:原是形容往來不絕。忙碌奔波的樣子,這裏指千方百計地謀求、惜生:愛惜自己的生命。
斯:這,指代“營營以惜生”的人。惑:迷亂,這裏作“糊塗”解。
極陳:詳盡地陳述。
辨:辨析。自然:指自然之理。釋:開釋,排遣。
好事君子:關心此事的人們。君子:對人的尊稱。
其心:指這組詩所闡明的道理。
長不沒:永遠存在,不會消亡。
無改時:永恒不變。
常理:永久的規律。榮悴之:使它開花與衰落。之:指草木。這兩句的意思是說,秋冬之季,寒霜使草木凋零枯萎;春夏之季,雨露又使它們重新繁茂。
謂人最靈智:是說人在天地萬物中最為尊貴、傑出。許慎《說文解字》:“人,天地之性最貴者也。”《禮記·禮運篇):“人者,其天地之德,陰陽之交,鬼神之會,五行之秀氣也。”又說:“人者,天地之心也,五行之端也,食味別聲被色而生者也。”
不如茲:指不能像天地草木那樣。
適:剛才。奄去:忽然消失,指死亡。
奄;忽然。靡:無,沒有。
奚覺:誰會感覺到。無一人:少了一人。
豈:猶言“其”,“豈不”的意思。
餘:剩餘,留存。平生物:指生前所用之物。
洏(ér):流淚的樣子。
騰化術:修煉成仙的法術。
爾:那樣,指死去。
苟:草率,隨便。
存生:使生命永存。《莊子·達生):“世之人以為養形足以存生,而養形果不足以存生,則世奚足為哉!”
衛生:保護身體,使人健康長壽。拙:愚笨,指無良策。
昆華:昆侖山和華山,傳說都是神仙居住的地方。
邈然:渺茫。
子:您,指形。
未嚐異悲悅:悲哀與喜悅從來沒有相異過,即指形悲影也悲,形喜影也喜。
憩(qì)蔭:在蔭影下休息。乖:分離。
止日:在陽光下。
黯(àn)爾:黯然,心神沮喪的樣子。
五情:《文選·曹植〈上責躬應詔詩表〉》:“形影相吊,五情愧赧。”劉良注:“五情,喜、怒、哀、樂、怨。”亦泛指人的情感。
立善:古人把立德、立功、立言叫做三不朽,總稱為立善。遺愛:留給後世的恩惠。
胡為:為什麽。竭:盡,謂盡力、努力。
方:比較。詎(jù):豈。
大鈞:指運轉不停的天地自然。鈞本為造陶器所用的轉輪,比喻造化。無私力:謂造化之力沒有偏愛。
萬理:萬事萬物。森:繁盛。著:立。
三才:指天、地、人。《周易·係辭下》:“有天道焉,有人道焉,有地道焉,兼三材而兩之。”
以:因為。我:神自謂。故:緣故。
君:你們,指形和影。
結托:結交依托,謂相互依托,共同生存。
安得:怎能。
三皇:指古代傳說中的三個帝王,說法不一,通常稱伏羲、燧人、神農為三皇。
彭祖:古代傳說中的長壽者,生於夏代,經殷至周,活了八百歲。愛:當是“受”字之訛,謂彭祖享受了八百歲高齡。《楚辭·天問》:“受壽永多,夫何久長?”王逸注:“彭祖至八百歲,猶自悔不壽,恨枕高而眠遠也。”永年:長壽。
留:留在人間,不死。
複:再。數:氣數,即命運。這兩句是說,壽長、壽短同是一死,賢人、愚人也並無兩種定數。
日:每天。忘:指忘記對死亡的擔擾。
將非:豈非。促齡:促使人壽短。具:器,指酒。
當:會,該。為汝譽:稱讚你。
甚念:過多地考慮。
委運:隨順自然。
縱浪:放浪,即自由自在,無拘無柬。大化:指自然的變化。
無:同“毋”,不要。
- 參考資料:
- 1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:4450
- 2、孟二冬 .陶淵明集譯注 :昆侖出版社 ,2008-01 .