《誡外甥書》譯文及注釋

譯文
一個人應該樹立遠大的理想,追慕先賢,節製情欲,去掉鬱結在胸中的俗念,使幾乎接近聖賢的那種高尚誌向,在你身上明白地體現出來,使你內心震動、心領神會。要能夠適應順利、曲折等不同境遇的考驗,擺脫瑣碎事務和感情的糾纏,廣泛地向人請教,根除自己怨天尤人的情緒。做到這些以後,雖然也有可能在事業上暫時停步不前,但哪會損毀自己高尚的情趣,又何必擔心事業會不成功呢!如果誌向不堅毅,思想境界不開闊,沉溺於世俗私情,碌碌無為,永遠混雜在平庸的人群之後,就會難免淪落到下流社會,成為沒有教養,沒有出息的人。

注釋
存,懷有,懷著
凝滯,心思局限於某個範圍;拘泥
庶幾之誌,接近或近似於先賢的誌向
揭然,高舉的樣子
惻然,懇切的樣子
細碎,瑣碎的雜念
嫌吝,怨恨恥辱
淹留,德才不顯於世
濟,成功,實現
強毅,堅強果斷
竄伏,逃避,藏匿
下流,比喻低下的地位

原文《誡外甥書》

[兩漢] 諸葛亮

夫誌當存高遠,慕先賢,絕情欲,棄凝滯,使庶幾之誌,揭然有所存,惻然有所感;忍屈伸,去細碎,廣谘問,除嫌吝,雖有淹留,何損於美趣,何患於不濟。若誌不強毅,意不慷慨,徒碌碌滯於俗,默默束於情,永竄伏於凡庸,不免於下流矣!