《誡子書》譯文及注釋

譯文
有道德修養的人,依靠內心安靜來修養身心,以儉樸節約財物來培養自己高尚的品德。不恬靜寡欲無法明確誌向,不排除外來幹擾無法達到遠大目標。學習必須靜心專一,而才幹來自勤奮學習。如果不學習就無法增長自己的才幹,不明確誌向就不能在學習上獲得成就。縱欲放蕩、消極怠慢就不能勉勵心誌使精神振作,冒險草率、急燥不安就不能陶冶性情。年華隨時光而飛馳,意誌隨歲月逐漸消逝。最終枯敗零落,大多不接觸世事、不為社會所用,隻能悲哀地困守在自己窮困的破舍裏,到時悔恨又怎麽來得及?

注釋
誡:警告,勸人警惕。
夫(fú):段首或句首發語詞,引出下文的議論,無實在的意義。君子:品德高尚的人。指操守、品德、品行。
修身:個人的品德修養。
養德:培養品德。
澹(dàn)泊:也寫做“淡泊”,清靜而不貪圖功名利祿。內心恬淡,不慕名利。清心寡欲。明誌:表明自己崇高的誌向。
寧靜:這裏指安靜,集中精神,不分散精力。致遠:實現遠大目標。
才:才幹。
廣才:增長才幹。
成:達成,成就。
淫慢:過度的享樂,懈怠。淫:過度。
勵精:盡心,專心,奮勉,振奮。
險躁:冒險急躁,狹隘浮躁,與上文“寧靜”相對而言。冶性:陶冶性情。
與:跟隨。馳:疾行,這裏是增長的意思。
日:時間。去:消逝,逝去。
遂:於是,就。枯落:枯枝和落葉,此指像枯葉一樣飄零,形容人韶華逝去。
多不接世:意思是對社會沒有任何貢獻。接世,接觸社會,承擔事務,對社會有益。有“用世”的意思。
窮廬:破房子。
將複何及:又怎麽來得及。

參考資料:
1、溫儒敏總主編.語文(七年級上冊).北京:人民教育出版社,2016:85-86
2、劉琦 編著.曆代小品文名篇賞析.長春:吉林文藝出版社,2011:88-89

原文《誡子書》

[兩漢] 諸葛亮

夫君子之行,靜以修身,儉以養德。非淡泊無以明誌,非寧靜無以致遠。夫學須靜也,才須學也。非學無以廣才,非誌無以成學。淫慢則不能勵精,險躁則不能治性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將複何及! (淡泊 一作:澹泊;淫慢 一作:慆慢)