《始聞秋風》譯文及注釋

譯文
去年看菊花我和您告別,今年聽到蟬叫我又返回。
五更的風聲颼飀枕上覺,一年的顏狀變化鏡中來。
戰馬思念邊草拳毛抖動,大雕顧盼青雲睡眼睜開。
秋高氣爽正好極目遠望,我為您抱著病登上高台。

注釋
君:即秋風對作者的稱謂。
玄蟬:即秋蟬,黑褐色。我:秋風自稱。
五夜:一夜分為五個更次,此指五更。颼飀(sōuliú):風聲。
顏狀:容貌。
拳毛:攀曲的馬毛。
雕:猛禽。眄(miàn):斜視,一作“盼”。
肅清:形容秋氣清爽明淨。
扶病:帶病。

參考資料:
1、高誌忠 .劉禹錫詩詞譯釋 .哈爾濱市 :黑龍江人民出版社 ,1982年 :248-249頁 .
2、傅明偉 .中華千古名篇賞析 .北京市 :中央編譯出版社 ,2006年 :123-124頁 .
3、範曉燕 .唐詩三百首賞譯 :南方出版中心 ,2005年 :246頁 .

原文《始聞秋風》

[唐代] 劉禹錫

昔看黃菊與君別,今聽玄蟬我卻回。
五夜颼飀枕前覺,一年顏狀鏡中來。
馬思邊草拳毛動,雕眄青雲睡眼開。
天地肅清堪四望,為君扶病上高台。