《朝天子·西湖》譯文及注釋

譯文
西湖春色無處不在,它兼有真山真水和真畫圖之美,湖水澄澈明淨,就像是玲瓏美玉。麵對西湖,它添人酒興,給人靈感,它在任何時候都有不同的美。西湖如此之美,一年四季遊人不斷,人們花在西湖上的錢難以數計。西湖又因蘇堤、梅花墓而更顯得清雅恬淡。

注釋
中呂:詞曲宮調名。朝天子:曲牌名,屬中呂宮。西湖:此指杭州西湖。
裏湖、外湖:杭州西湖以蘇堤為界分裏湖、外湖。
銷金鍋:喻揮金如土,用錢如沙,像銷金的鍋子一樣。
錦繡窟:言西湖是衣錦披繡的窟穴。
老蘇:即宋代文學家蘇軾。
老逋:指北宋詩人林逋。隱居西湖,孤山,植梅養鶴,人稱“梅妻鶴子”。
楊柳堤:指“蘇堤”。梅花墓:指林逋墓。

參考資料:
1、蔣星煜 等.元曲鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1990:1250

原文《朝天子·西湖》

[元代] 徐再思

裏湖,外湖,無處是無春處。真山真水真畫圖,一片玲瓏玉。宜酒宜詩,宜晴宜雨,銷金鍋錦繡窟。老蘇,老逋,楊柳堤梅花墓。