《采桑子·荷花開後西湖好》譯文及注釋

譯文
荷花盛開後的西湖風光豔麗,劃船載著酒宴來賞玩,用不著旌旗儀仗,自有紅花為幢綠葉為蓋隨船而來。
彩畫遊船駛進荷花深處,酒杯上也沾染了荷花的清香。傍晚下起了朦朧微雨,在一片笙歌中,船兒載著醉倒的遊客歸去。

注釋
西湖:指潁州(今安徽省阜陽市)西湖。歐陽修晚年退休後住在潁州,寫了一組《采桑子》(十首)。
旌(jīng)旗:古代旌旗儀仗。
幢(chuáng):古代的帳幔。
蓋:古代一種似傘的遮陽物。
卮(zhī):古代盛酒的器皿。
笙(shēng):簧管樂器。

參考資料:
1、歐陽修.《歐陽修集編年箋注 7 》:巴蜀書社,2007年:197頁
2、周汝昌.《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷):上海辭書出版社,1988年:2634頁

原文《采桑子·荷花開後西湖好》

[宋代] 歐陽修

荷花開後西湖好,載酒來時。不用旌旗,前後紅幢綠蓋隨。
畫船撐入花深處,香泛金卮。煙雨微微,一片笙歌醉裏歸。