譯文
我躺在船上聽到嶽陽城裏的鍾聲,航船就係在嶽陽城邊的樹上。
江麵空闊,明月漸漸升起,天水相連,夜氣漾漾,江路茫茫。
夜深了,江上的月色特別皎潔,又傳來舟子晚歸時的歌聲。
一串長長的歌聲還在耳邊回響,可舟子蕩起船槳,如飛似的駛過我停泊的地方。
注釋
嶽陽:湖南洞庭湖邊嶽陽城。
蒼茫:曠遠迷茫的樣子。
失江路:意謂江水蒼茫,看不清江上行船的去路。
清輝:皎潔的月光。
闋(què):樂曲終止。
短楫:小船槳。
- 參考資料:
- 1、李元強、盧晉.宋詩鑒賞辭典.上海市:上海科學技術文獻出版社,2008:69-71
- 2、林冠群,周濟夫 .古代文史名著選譯叢書 歐陽修詩文選譯.南京市:鳳凰出版社,2011.05:013-015