《賀新郎·送陳真州子華》譯文及注釋

譯文
向北眺望通往中原的路,試著議論議論,這一場恢複中原的大事,該怎麽囑咐?記得太行山王善、楊進聚眾百萬,曾經接受東京留守宗澤駕馭。現在朝廷對義兵左右為難就象握著毒蛇騎著老虎。你到京東路去義軍領袖會高興,料想他們一定會放下武器拜你為父。談笑間,平定齊魯。
黃河兩岸一派蕭條隻見亂跑的狐兔,試問當年、祖逖離開這裏後,還有人來過否?多少在建業新亭灑淚的士大夫,誰真正想到過中原那一大塊國土?算起來恢複大業必須由適當的人來做。應該笑象我等書生心裏膽怯,向車中、關閉起來象新媳婦。空空地目送,邊塞的鴻雁飛去。

注釋
平章:議論,籌劃。公事:指對金作戰的國家大事。
分付:安排,處理。
把作:當作。握蛇騎虎:比喻危險。
真吾父:用郭子儀事。郭子儀曾僅率數十騎入回紇大營,回紇首領馬而拜,說:“真吾父也。”
兩河:指河北東路、西路,當時為金統治區。狐兔:指敵人。
祖生:祖逖。這裏指南宋初年的抗金名將宗澤、嶽飛等。
新亭:用新亭對泣事。塊土:猶言國土。

參考資料:
1、劉豔麗,王清淮 .《國人必讀古詩手冊》 :上海科學技術文獻出版社 ,2011年 :第314頁 .
2、周顯忠 .《博古精文》 :西南師範大學出版社 ,2003年 :第396頁 .

原文《賀新郎·送陳真州子華》

[宋代] 劉克莊

北望神州路。試平章、這場公事,怎生分付。記得太行山百萬,曾入宗爺駕馭。今把作、握蛇騎虎。君去京東豪傑喜,想投戈、下拜真吾父。談笑裏,定齊魯。
兩河蕭瑟惟狐兔。問當年、祖生去後,有人來否。多少新亭揮淚客,誰夢中原塊土。算事業、須由人做。應笑書生心膽怯,向車中、閉置如新婦。空目送,塞鴻去。