譯文
太陽從東方升起,似從地底而來。
它年複一年,日複一日,穿過天空,沒入西海。
自古以來,從來如此。人不是元氣,怎能與太陽一樣地天長地久呢?
花草不對春風的愛撫表示感謝,落葉也不對秋風的凋殘表示埋怨。
哪裏有誰揮鞭驅趕著四時運轉呢?其實萬物的興衰旨由自然。
羲和呀羲和,是誰要你載著太陽落入大海的?
魯陽有什麽德行,竟能揮戈駐日?
這些傳說逆道違天,實在是荒謬絕倫!
我將要與天地合而為一,浩然與元氣涅為一體。
注釋
日出入行:樂府舊題。《樂府詩集》卷二十八列於《相和歌辭·相和曲》,又在卷一《郊廟歌辭》中有漢之《日出入》古辭。
隈:山的曲處。
元氣:中國古代哲學家常用術語,指天地未分前的混沌之氣,被認為是最原始、最本質的因素。
“安得”句:人怎能與日出日落一徉的長久呢?之:指前文所說的日出日落。
四運:即春夏秋冬四時。
汩沒:隱沒。荒淫之波:指大海。荒淫:浩瀚無際貌。
羲和:傳說中為日神駕車的人。
魯陽:《淮南子·冥覽訓》說魯陽公與韓酣戰,時已黃昏,魯援戈一揮,太陽退三舍(一舍三十裏)。
大塊:自然天地也。《莊子·齊物論》:“夫大塊喻氣,其名為風。”成玄英疏:“大塊者,造物之名,自然之稱也。”
溟涬:謂元氣也。同科:同類。
- 參考資料:
- 1、裴 斐 .李白詩歌賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1988 :358-361 .
- 2、詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :101-102 .