譯文
自己都感到好笑,一生都為謀生糊口到處奔忙,等老了發現這一生的事業很荒唐。
長江環抱城郭,深知江魚味美,茂竹漫山遍野,隻覺陣陣筍香。
貶逐的人,當然不妨員外安置,詩人慣例,都要做做水曹郎。
慚愧的是我勸政事已毫無補益,還要耗費官府岸祿,領取壓酒囊。
注釋
為口忙:語意雙關:既指因言事和寫詩而獲罪,又指為謀生糊口,並呼應下文的“魚美”和“筍香”的口腹之美。
郭:外城。
逐客:貶謫之人,作者自謂。員外:定額以外的官員,蘇軾所任的檢校官亦屬此列,故稱。
水曹郎:隸屬水部的郎官。
尚費官家壓酒囊:作者自注:“檢校官例折支,多得退酒袋。”壓酒囊,壓酒濾糟的布袋。宋代官俸一部分用實物來抵數,叫折支。
- 參考資料:
- 1、蘇軾 著 曾棗莊 注.蘇軾詩文詞選譯:巴蜀書社 ,1991:44-45
- 2、張鳴.宋詩選:人民文學出版社,2004:205-206