譯文
村外的層層麻葉因雨的滋潤而泛著光澤,村內處處飄散著煮繭的清香。不時聽到籬笆邊傳來繅絲女子悅耳的談笑聲。
須發將白的老翁拄著藜杖,老眼迷離似醉,捋下新麥搗成粉末用來果腹。我關切地詢問老翁:豆類作物何時能成熟?
注釋
檾(qǐng):同“檾”,俗稱青麻。
絡絲娘:本為蟲名,此處代指繅絲的婦女。
垂白:鬢發將白的老人;杖藜:倚仗藜莖製成的手杖;藜,植物名,此處指以藜莖製成的手杖。
捋青:從未全熟的麥穗上捋下麥粒。麨(chǎo):用麥子製成的幹糧;軟:飽之意。
- 參考資料:
- 1、陳如江.一蓑煙雨任平生:東坡詞.濟南:山東文藝出版社,2014:121-125
- 2、夏承燾 等.蘇軾詩文鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,2012:429-436