譯文
元和天子稟賦神武英姿,可比古來的軒轅、伏羲。他立誓要洗雪曆代聖王的恥辱,坐鎮皇宮接受四夷的貢禮。淮西逆賊為禍五十年,割據一方世代綿延。自恃強大,不去占山河卻來割據平地;夢想揮戈退日,膽敢反叛作亂。
聖君得到賢相名叫裴度,逆賊暗殺未成,自有神靈衛護。他腰懸相印,統兵上戰場,天子的軍旗在寒風中飄揚。得力的將官有、武、古、通,儀曹外郎任書記隨軍出征;還有那智勇雙全的行軍司馬韓愈,十四萬大軍,龍騰虎躍陷陣衝鋒。攻下了蔡州,擒住叛賊獻俘太廟,功業蓋世皇上加恩無限;天子宣布裴度功勞第一,命令韓愈撰寫讚辭。
韓愈在朝堂拜舞行禮接受詔命說歌功的文章他能夠勝任。從來撰述都推崇大手筆,此事本不屬佐吏的職司;既然自古有當仁不讓的箴言,韓愈欣然領受聖上的旨意。天子聽完這番言辭,頻頻點頭大加讚許。韓公退朝後齋戒沐浴坐於小閣,筆蘸飽墨揮灑淋漓。推敲《堯典》《舜典》的古奧文字,化用《清廟》《生民》的莊嚴筆意。一紙雄文,別具一格,朝拜時鋪展在玉陛丹墀。上表說“臣韓愈冒死呈覽”,歌頌聖君賢相的功業,刻寫在石碑之上。
碑高三丈字大如鬥,靈鼇駝負,螭龍盤圍。文句奇特語意深長,世俗難的理解;有人便向皇上進讒,誣蔑此文偏私失實。百尺長繩把韓碑拽倒,粗砂大石磨去了字跡。韓公此文浩浩真氣卻無法磨滅,已經深入眾人的肝脾;正象那湯盤孔鼎的銘文,古器雖早就蕩然無存,世間卻永遠流傳著文辭。啊,聖王與賢相的不朽功勳,顯耀人寰輝煌無比。韓公碑文倘不能昭示百代,憲宗的帝業,又怎得與三皇五帝遙相承繼!我甘願抄寫一萬本、吟誦一萬遍,哪怕是我口角流沫,右手磨出繭皮!讓它流傳千秋萬代,好作封禪的祭天玉檢、明堂的萬世基石。
注釋
元和:唐憲宗年號。
軒、羲:軒轅、伏羲氏,代表三皇五帝。
列聖:前幾位皇帝。
法宮:君王主事的正殿。
四夷:泛指四方邊地。
淮西有賊:指盤踞蔡州的藩鎮勢力。
封狼:大狼。
貙、羆:野獸,喻指叛將。
都統:招討藩鎮的軍事統帥。
天王旗:皇帝儀仗的旗幟。
愬武古通:愬,李愬;武,韓公武;古,李道古;通,李文通,四人皆裴度手下大將。
儀曹外郎:禮部員外郎李宗閔。
行軍司馬:指韓愈。
虎貔:猛獸。喻勇猛善戰。
蔡:蔡州。
賊:指叛將吳元濟。
無與讓:即無人可及。
不訾:即“不貲”,不可估量。
日可麾:用魯陽公與韓人相爭援戈揮日的典故。此喻反叛作亂。麾通“揮”。
度:裴度。
從事:州郡官自舉的僚屬。
愈:韓愈。
為辭:指撰《平淮西碑》。
稽首:叩頭。
蹈且舞:指古代臣子朝拜皇帝時手舞足蹈的一種禮節。
金石刻畫:指為鍾鼎石碑撰寫銘文。
大手筆:指撰寫國家重要文告的名家。
職司:指掌管文筆的翰林院。
屢頷天子頤:使皇帝多次點頭稱讚。頤,指麵頰。
公:指韓愈。
齋戒:沐浴更衣。
濡染:浸沾。
點竄、塗改:運用的意思。
堯典、舜典:《尚書》中篇名。
清廟、生民:《詩經》中篇名。
破體:指文能改變舊體,另一說為行書的一種。
丹墀:宮中紅色台階。
昧死:冒死,上書用謙語。
聖功:指平定淮西的戰功。
靈鼇:馭負石碑的,形似大龜。
蟠的螭:碑上所刻盤繞的龍類飾紋。
喻:領悟,理解。
讒:進言詆毀。
拽:用力拉。
磨治:指磨去碑上的刻文。
斯文:此文。
若:像。
元氣:無法消毀的正氣。
湯盤:商湯浴盆,《史記正義》:“商湯沐浴之盤而刻銘為戒”。
孔鼎:孔子先祖正考夫鼎。此的湯盤、孔鼎喻韓碑。
相與:相互。
赫:顯耀。
淳熙:鮮明的光澤。
書:抄寫。
胝:因磨擦而生厚皮,俗稱老繭。
明堂基:明堂的基石
曷:何,怎麽。