《春日還郊》譯文及注釋

譯文
最近“我”心情閑散,寂寞不語,於是就攜帶著手杖去觀賞山水。
芳草萋萋,碧綠如帶,榆莢成串而綴,遠遠看去,像串串古錢。
捕魚的圍欄插入臨岸的江水中,大鳥展翅高飛,直入雲煙。
“我”要像張衡那樣寫《歸田賦》,這時田野裏滿樹繁花,春色正濃。

注釋
還郊:回到城郊住處。
嘿(mò)語:沉默。一作“嘿嘿”。
攜杖:拄杖。
縈新帶:形容綠草繁生,漫延郊野,一片春色。
榆(yú):榆樹。落葉喬木,葉卵形,花有短梗,翅果倒卵形,稱榆莢、榆錢。
綴:連結。
古錢:古代貨幣,此處借指榆莢,因榆莢形似小銅錢。
魚床:編竹木如床席大,上投餌料,沉入水中,供魚棲息。
鳥路:鳥道,高山小徑。
山煙:山中雲霧。
平子:後漢張衡字平子,南陽西鄂人,曾為河間相,仕途不得誌,因作《歸田賦》。

參考資料:
1、楊曉彩,薑劍雲 解評 .王勃集 .山西 :山西古藉出版社 ,2008 :33-34 .
2、倪木興 選注 .初唐四傑詩選 .北京 :人民文學出版社 ,2001 :32 .

原文《春日還郊》

[唐代] 王勃

閑情兼嘿語,攜杖赴岩泉。
草綠縈新帶,榆青綴古錢。
魚床侵岸水,鳥路入山煙。
還題平子賦,花樹滿春田。