《清平樂·東風依舊》譯文及注釋

譯文
和煦的東風,依舊像往年多情地吹拂著隋堤的楊柳。搓揉得柳條兒長出鵝黃的嫩葉,在清和明麗的天氣裏勾纏撕扭。
去年曾到京都青門遊春,今晚卻不見朝雲暮雨,落得喪魄失魂。如果想要折磨人,想讓他一生都憔悴傷心,也不需要別的什麽,隻用幾個這樣寂寞難耐的黃昏。

注釋
東風:趙令畤作詞為“春風”。
著(zhuó)意:有意於,用心於。
隋堤柳:隋煬帝大業元年(605)重浚汴河,開通濟渠,沿渠築堤植柳。至宋代,近汴京一段多為送別之地。
鵝兒黃:幼鵝毛色黃嫩,故以喻嬌嫩淡黃之物色。
紫陌:舊指京師道路。

參考資料:
1、徐培均評注,唐宋詞小令精華,中州古籍出版社,1992.08,第205頁
2、劉石.宋詞鑒賞大辭典.北京:中華書局,2011:360

原文《清平樂·東風依舊》

[宋代] 劉弇

東風依舊,著意隋堤柳。搓得鵝兒黃欲就,天氣清明時候。
去年紫陌青門,今宵雨魄雲魂。斷送一生憔悴,能消幾個黃昏!