《蝶戀花·卷絮風頭寒欲盡》譯文及注釋

譯文
花在凋零,香氣在飄散,眼看著每天落紅一陣又一陣。殘酒未醒又滿新酒,使我更加慵懶倦困。今年春天的怨恨,比去年春天的更甚。蝴蝶翩翩離去,黃鶯叫著飛走,我無人可以問訊。隻能注目樓前的流水,望眼欲穿也看不到雙魚信。眼看著太陽西斜,黃昏又要到來。

注釋
“卷絮”句:意思是說落花飛絮,天氣漸暖,已是暮春季節。
雙魚:書簡。古詩:“客從遠方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書。”
秋一寸:即眼目。

原文《蝶戀花·卷絮風頭寒欲盡》

[宋代] 趙令畤

卷絮風頭寒欲盡。墜粉飄紅,日日香成陣。新酒又添殘酒困。今春不減前春恨。
蝶去鶯飛無處問。隔水高樓,望斷雙魚信。惱亂橫波秋一寸。斜陽隻與黃昏近。(橫波秋 一作:層波橫)