《題金陵渡》譯文及注釋

譯文
夜晚宿在金陵渡口的小山樓,輾轉難眠心中滿懷旅愁。
落潮的夜江浸在斜月的光照裏,遠處幾點星火閃爍的地方便是瓜洲。

注釋
金陵渡:渡口名,在今江蘇省鎮江市附近。
津:渡口。
小山樓:渡口附近小樓,作者住宿之處。
宿:過夜。
行人:旅客,指作者自己。
可:當。
斜月:下半夜偏西的月亮。
星火:形容遠處三三兩兩像星星一樣閃爍的火光。
瓜州:在長江北岸,今江蘇省邗江縣南部,與鎮江市隔江相對,向來是長江南北水運的交通要衝。

參考資料:
1、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:369
2、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:83

原文《題金陵渡》

[唐代] 張祜

金陵津渡小山樓,一宿行人自可愁。
潮落夜江斜月裏,兩三星火是瓜州。