《謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿》譯文及注釋

譯文
高牆環繞重重深院,耳畔不時傳來燕啼鶯嗽。繡被抵禦拂曉的殘寒,畫閣輝映朝霞的璀燦。朱紅的欄杆擁抱水天的空闊,飛舞的柳絮嗬,何處才是你的邊沿?路上的青草,平整如剪;池中的春水,寬闊渺遠。春日遲遲,風也似在偷懶—花枝,把身影投向悠閑的水麵。
塵霧的餘香輕拂著馬的鞍,謝媚卿嗬,與你幸會在城南路邊。麵容比敷過胭脂還更覺秀豔,微笑似嫵媚的歌聲在耳邊震顫。色彩入時,著一身薄薄的春衫,麵容如玉,鬢發似透明的雙蟬。相見恨晚,相愛恨晚,春天嗬,離我們越去越遠?聽,琵琶的旋律似流水潺潺,流不盡的是相思的幽怨。

注釋
謝池春慢:詞牌名,慢詞,與六十六字令詞《謝池春》不同。雙調九十字,仄韻格。
玉仙觀:在汴京城南,是當時遊人遊春的名勝場所。
謝媚卿:北宋名伎。
繚牆重院:高牆繚繞的深宅大院。
朱檻:紅淳窗提。畫閣朱檻均指精美的建築。
徑莎平:路上長滿了莎草。
塵香拂馬:指往玉仙觀途中,塵土和著花香撲麵而來。

參考資料:
1、周篤文.《婉約詞典評》:遼寧教育出版社,2009.2:第26頁
2、本書編委會.《唐宋詞觀止 上》:學林出版社,2015.11:第127頁

原文《謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿》

[宋代] 張先

繚牆重院,時聞有、啼鶯到。繡被掩餘寒,畫幕明新曉。朱檻連空闊,飛絮無多少。徑莎平,池水渺。日長風靜,花影閑相照。
塵香拂馬,逢謝女、城南道。秀豔過施粉,多媚生輕笑。鬥色鮮衣薄,碾玉雙蟬小。歡難偶,春過了。琵琶流怨,都入相思調。