《踏莎行·秋入雲山》譯文及注釋

譯文
高高的山上現在進入了秋天,山中景物清爽秀麗。景物眾多爭豔鬥奇就像一副圖畫。楓葉之多盡染萬山一直連綿到雲彩邊上,,在山岩深幽之處。無數的菊花,點點灑灑。
一年一度的中秋佳節眾人歡度,又逢天氣爽朗,一輪明月掛在樹梢上。一年一度的中秋佳節眾人歡度,又逢天氣爽朗,一輪明月掛在樹梢上。我常與山野之人相約飲酒,不拘形跡地在月光下談天說地。

注釋
秋入:進入秋天。
丹楓:亦稱霜葉、紅葉。
萬葉:極言楓葉之多。
碧雲:青白色的雲氣。
黃花千點:無數的菊花。
幽岩下:山岩深幽之處。
林梢掛:掛在樹梢上。
鬆醪:是鬆膏釀製的酒。
常與:點明了興趣所在,樂此不疲。
野人:山野之人。
期:約會之意。
忘形:便是隱士悠然自得、不拘形跡的寫照。
共說清閑話:一起談天說地。

原文《踏莎行·秋入雲山》

[宋代] 張掄

秋入雲山,物情瀟灑。百般景物堪圖畫。丹楓萬葉碧雲邊,黃花千點幽岩下。
已喜佳辰,更憐清夜。一輪明月林梢掛。鬆醪常與野人期,忘形共說清閑話。