譯文
春已歸去,春衣幾時製成?小溪彎彎水緩浪低平,盞盞蕉葉杯兒水麵穩穩行。舞雩壇上風輕輕,輕輕拂動輕柔紵羅衣襟;讓我們盡情高歌歡舞,歌唱天下升平。
小雨才飄過,何處農家不催耕?喧春的百舌鳥兒已無語,絢麗的桃李也已開過芬芳盡。那催春的布穀鳥啊,也早已飛進深深茂密的桑林。春天啊一片春色,已囑托根碩葉肥的蕪菁。
注釋
望江南:詞牌名。又名“憶江南”、“夢江南”、“江南好”。《金奩集》入“南呂宮”。單調二十七字,三平韻。宋人多用雙調。
春服,春天所穿的衣服。指夾衣。成,穿得住。
蕉葉,蕉葉狀如杯,借指酒杯。
舞雩(yú):魯國祭天求雨的土壇,在今山東曲阜。此處借指春遊的亭台。紵(zhù)羅:指麻織和絲織的服裝。
酣(hān)詠:暢快地飲酒吟詩。升平:太平。
百舌:鳥名。到晚春桃李花謝時,便不啼鳴。
柘(zhè)林:灌木林。鵓鴣(bó gū):鳥名。天將雨,其鳴甚急,故俗稱水鵓鴣。
蕪菁(wú jīng):蔬菜名。又名蔓菁,俗稱大頭菜。
- 參考資料:
- 1、薛玉峰.蘇東坡詞今譯:中國文聯出版,2012:31
- 2、朱靖華.蘇軾詞新釋輯評:中國書店,2007:356-359
- 3、譚新紅.蘇軾詞全集:湖北辭書出版社,2011:71-72