《謝池春·壯歲從戎》譯文及注釋

譯文
壯年從軍,曾經有一口氣吞下敵人的豪邁氣魄。濃重的雲層高掛在天上。原來是烽火狼煙點著了。紅潤的麵龐、頭發烏黑(的年輕人),捧著雕飾精美的戈向西去戍邊。譏笑自古以來的儒生大多耽誤了寶貴的青春時光。
上陣殺敵、建功立業的夢想已經破滅,卻隻能在吳楚大地上泛一葉扁舟。漫自悲歌,傷心地憑吊古人。煙波浩渺無際,邊關到底在何處?感歎年華又被虛度了。

注釋
謝池春:詞牌名,又名“風中柳”、“玉蓮花”等。
虜”:古代對北方外族的蔑視的稱呼。
陣雲:濃重厚積形似戰陣的雲層。
狼烽:烽火。古代邊疆燒狼糞生煙以報警,所以稱狼煙。
戍:守邊的意思。
儒冠:儒生冠帽,後來指儒生。
流年:流逝的歲月,年華。

參考資料:
1、(清)蘅塘退士等編.唐詩宋詞鑒賞經典集 下:江蘇美術出版社,2014.03:第448-449頁
2、王玲編著.陸遊詩詞:濟南出版社,2014.04:第119-120頁
3、(清)蘅塘退士等編.唐詩三百首宋詞三百首元曲三百首 兩卷版 下:江蘇美術出版社,2014.03:第320頁

原文《謝池春·壯歲從戎》

[宋代] 陸遊

壯歲從戎,曾是氣吞殘虜。陣雲高、狼烽夜舉。朱顏青鬢,擁雕戈西戍。笑儒冠、自來多誤。
功名夢斷,卻泛扁舟吳楚。漫悲歌、傷懷吊古。煙波無際,望秦關何處。歎流年、又成虛度。