《七絕·莫幹山》譯文及注釋

譯文
翻身躍入有七個座位的臥車,回頭看拋在身後的眾多高聳山峰已隱沒在崇山峻嶺中。
才經過莫幹山山間曲折盤旋的山間公路,車速飛馳又到了杭州。

注釋
莫幹山:在浙江省德清縣西北,為浙北避暑、休養勝地。相傳春秋時吳國在此鑄“莫邪”、“幹將”二劍,故名。
七人房:指詩人使用的可坐七人的汽車。
峰巒:大小尖利的山。峰:大而尖的山。巒:小而堅的山。
莽蒼:郊野之色,遙望不甚分明。莽:空曠無際。蒼:青綠色。
四十八盤:泛指莫幹山山間曲折盤旋的山間公路。
錢塘:現杭州市的舊縣名。

參考資料:
1、毛潤之.毛澤東選集.邯鄲創建的晉察冀日報社印刷:人民出版社 ,1944

原文《七絕·莫幹山》

[近現代] 毛澤東

翻身複進七人房,回首峰巒入莽蒼。
四十八盤才走過,風馳又已到錢塘。